translators, jerusalem bible, idiom, hebrew, semitism
Bible Study; Lecture; Sermon Prep
The contents of The Jerusalem Bible (JB) are well known to the scholarly world through the French publication of the Dominican Biblical School in Jerusalem, which in 1956 published a one-volume edition of their studies of individual books of the Bible, popularly known as La Bible de Jerusalem. Because of the concern of the British translators that this work should represent the best of contemporary scholarship, attention was paid to the original Hebrew and Greek, with accent on fidelity to the most ancient sources and conformity to the demands of modern idiom, so far as this is possible in the translation of works from cultures alien to our own.
Scripture References in this Resource (separated by semi-colons)
Matthew 8:24; Matthew 8:29; Matthew 7:4; Matthew 10:16; Matthew 11:19; Matthew 12:2; Matthew 11:8; Mark 1:45; Romans 5:14; 1 Corinthians 15:35; 2 Samuel 1:21; 1 Kings 22:39; Acts 17:18; Galatians 5:8; John 1:14; Luke 18:11; John 54:6; Revelation 15:2;
Laity; Ministers; Scholars
Danker, Frederick W.
"The Jerusalem Bible: A Critical Examination,"
Concordia Theological Monthly: Vol. 38, Article 20.
Available at: https://scholar.csl.edu/ctm/vol38/iss1/20