malayalam bible, india, christians, syrian, dravidian, hindu, lutheran, malayalees
Bible Study; Lecture; Sermon Prep
These notes are designed to point out some of the difficulties of the translator's task, especially if he must transfer thought content into a language that is separated from the original in point of form, culture, distance, and time. It is not the writer's intention to present an exhaustive study of the Bible in Malayalam. Nor does he maintain that the problems dealt with are the most urgent and vexing. Peculiarities of Malayalam make it difficult to make clear some of the vexing problems to one not familiar with the language. Enough examples, however, will be cited to remind us that a Bible translation represents a formidable undertaking and that the great number of versions of the Bible in the vernacular of a multitude of tongues should be recognized as God's gift.
History of Christianity
Scripture References in this Resource (separated by semi-colons)
Isaiah 1:18; 2 Samuel 12:7; John 11:21-40; 1 Kings 18:21; John 1:40; Mark 1:10;
Laity; Ministers; Scholars
Zorn, Herbert M.
"Notes on Translation of the Malayalam Bible,"
Concordia Theological Monthly: Vol. 28, Article 8.
Available at: https://scholar.csl.edu/ctm/vol28/iss1/8