Concordia Theological Monthly
Publication Date
2-1-1957
Document Type
Article
Keywords
malayalam bible, india, christians, syrian, dravidian, hindu, lutheran, malayalees
Submission Type
Bible Study; Lecture; Sermon Prep
Abstract
These notes are designed to point out some of the difficulties of the translator's task, especially if he must transfer thought content into a language that is separated from the original in point of form, culture, distance, and time. It is not the writer's intention to present an exhaustive study of the Bible in Malayalam. Nor does he maintain that the problems dealt with are the most urgent and vexing. Peculiarities of Malayalam make it difficult to make clear some of the vexing problems to one not familiar with the language. Enough examples, however, will be cited to remind us that a Bible translation represents a formidable undertaking and that the great number of versions of the Bible in the vernacular of a multitude of tongues should be recognized as God's gift.
Disciplines
History of Christianity
Scripture References in this Resource (separated by semi-colons)
Isaiah 1:18; 2 Samuel 12:7; John 11:21-40; 1 Kings 18:21; John 1:40; Mark 1:10;
Submission Cost
Free
Submission Audience
Laity; Ministers; Scholars
Recommended Citation
Zorn, Herbert M.
(1957)
"Notes on Translation of the Malayalam Bible,"
Concordia Theological Monthly: Vol. 28, Article 8.
Available at:
https://scholar.csl.edu/ctm/vol28/iss1/8