1 00:00:01,270 --> 00:00:03,400 Gracia, misericordia y paz sean contigo, de parte de 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 Dios nuestro Padre y de nuestro Señor y 3 00:00:05,400 --> 00:00:06,200 Salvador Jesús 4 00:00:06,200 --> 00:00:06,670 Cristo. 5 00:00:07,540 --> 00:00:07,640 Amén. 6 00:00:08,770 --> 00:00:10,570 El texto de nuestra homilía de esta mañana es 7 00:00:10,570 --> 00:00:11,910 la epístola tal como fue leída, 8 00:00:12,480 --> 00:00:14,610 Éstos son los que están saliendo de la 9 00:00:14,610 --> 00:00:15,680 gran tribulación, 10 00:00:16,350 --> 00:00:18,280 Han lavado sus ropas y las han confeccionado. 11 00:00:18,280 --> 00:00:20,250 los blanqueamos en la sangre del Cordero. 12 00:00:21,650 --> 00:00:25,720 Tus amigos en Cristo Jesús, 26 años 13 00:00:25,720 --> 00:00:29,490 Hace esta semana, mi familia y yo estábamos 14 00:00:29,490 --> 00:00:30,900 Empacando 15 00:00:30,900 --> 00:00:33,900 Nuestras pertenencias en Michigan y la preparación 16 00:00:33,900 --> 00:00:36,000 para mudarse aquí a San Luis. 17 00:00:37,200 --> 00:00:39,570 La congregación a la que había estado sirviendo tenía 18 00:00:39,570 --> 00:00:42,040 Tuvimos una maravillosa despedida el domingo. 19 00:00:42,040 --> 00:00:42,570 previo, 20 00:00:42,570 --> 00:00:46,310 Y así nos despertamos el miércoles por la mañana. 21 00:00:46,310 --> 00:00:50,050 ansioso por salir a la carretera, por conseguir el 22 00:00:50,050 --> 00:00:51,420 pertenencias 23 00:00:51,420 --> 00:00:53,520 Empacado en el camión de mudanzas y luego 24 00:00:53,520 --> 00:00:55,390 Al día siguiente conducimos hasta St. Louis. 25 00:00:57,860 --> 00:01:00,090 Eran aproximadamente las 10 de la mañana de ese día. 26 00:01:00,090 --> 00:01:01,690 Un pastor del vecino 27 00:01:01,690 --> 00:01:02,490 congregación 28 00:01:02,490 --> 00:01:03,460 llamó a la puerta. 29 00:01:04,860 --> 00:01:06,060 Era el pastor Heckert. 30 00:01:07,400 --> 00:01:10,500 Pensamos que había venido a despedirse. 31 00:01:10,500 --> 00:01:13,870 Como todo el mundo, pero en cambio vino 32 00:01:13,870 --> 00:01:14,710 soportar 33 00:01:14,710 --> 00:01:17,340 La difícil noticia que recibió mi madre 34 00:01:17,340 --> 00:01:19,740 Había sido asesinado la noche anterior en un 35 00:01:19,740 --> 00:01:21,380 accidente automovilístico. 36 00:01:23,080 --> 00:01:26,250 Otro regreso a casa, como él mismo lo expresó. 37 00:01:27,490 --> 00:01:29,590 Dado que nuestros teléfonos habían sido guardados, 38 00:01:29,590 --> 00:01:31,520 Esto fue antes de los celulares, mi papá. 39 00:01:31,520 --> 00:01:32,290 No fue capaz 40 00:01:32,290 --> 00:01:34,890 para llegar hasta nosotros, y así a la mañana siguiente él 41 00:01:34,890 --> 00:01:37,430 Me comuniqué con alguien en St. Louis y ellos... 42 00:01:37,430 --> 00:01:38,430 fueron capaces de 43 00:01:38,430 --> 00:01:39,830 Póngase en contacto con el pastor Heckert. 44 00:01:41,370 --> 00:01:43,870 Entonces, ¿qué iba a ser una experiencia relajante? 45 00:01:43,870 --> 00:01:46,670 Viaje a un nuevo hogar y una nueva vocación 46 00:01:46,670 --> 00:01:47,710 Aquí en St. 47 00:01:47,810 --> 00:01:52,680 Louis se convirtió en un adormecedor, un impulso que adormecía la mente. 48 00:01:52,680 --> 00:01:57,080 a la zona rural de Iowa para una oleada de funerales 49 00:01:57,080 --> 00:01:58,850 preparativos 50 00:02:00,280 --> 00:02:04,190 Inundado en un mar de dolor. 51 00:02:08,090 --> 00:02:12,260 Eso es parte de mi historia, de la historia de 52 00:02:12,260 --> 00:02:16,230 Uno de mis seres queridos, y tienes tu 53 00:02:16,230 --> 00:02:17,270 historias 54 00:02:17,970 --> 00:02:18,700 también. 55 00:02:20,500 --> 00:02:23,770 Pero juntos, nuestros seres queridos y sus 56 00:02:23,770 --> 00:02:27,110 Las historias se describen en este texto como una 57 00:02:27,110 --> 00:02:28,680 gran multitud 58 00:02:29,580 --> 00:02:31,950 que nadie puede contar, de todos 59 00:02:31,950 --> 00:02:34,650 nación, de todas las tribus y pueblos y 60 00:02:34,650 --> 00:02:35,550 idiomas. 61 00:02:36,720 --> 00:02:39,360 Es decir, nuestros seres queridos en el cielo. 62 00:02:39,360 --> 00:02:41,860 y todos los santos del cielo han sido 63 00:02:41,860 --> 00:02:42,560 reunido 64 00:02:42,560 --> 00:02:46,000 de cada milla cuadrada de este planeta y 65 00:02:46,000 --> 00:02:49,430 cada siglo de tiempo para estar con Jesús. 66 00:02:51,870 --> 00:02:54,000 Llevan las túnicas blancas de 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,410 justicia y están llevando la 68 00:02:56,410 --> 00:02:57,940 hojas de palma de la victoria 69 00:02:58,680 --> 00:02:59,540 en sus manos. 70 00:03:00,280 --> 00:03:03,210 Y ellos están gritando a gran voz 71 00:03:03,210 --> 00:03:06,520 voz, la salvación pertenece a nuestro Dios que 72 00:03:06,520 --> 00:03:07,520 se sienta sobre 73 00:03:07,520 --> 00:03:09,820 al trono y al Cordero. 74 00:03:11,660 --> 00:03:15,730 Sí, estos son los que están saliendo de 75 00:03:15,730 --> 00:03:18,100 La gran tribulación. 76 00:03:22,170 --> 00:03:25,070 Tú y yo conocemos esta tribulación, ¿no? 77 00:03:25,070 --> 00:03:25,440 ¿nosotros? 78 00:03:27,640 --> 00:03:29,140 Lo hemos experimentado. 79 00:03:30,610 --> 00:03:34,180 Quizás sea un ser querido que está enfermo. 80 00:03:34,180 --> 00:03:37,950 y nunca parece mejorar. 81 00:03:40,080 --> 00:03:43,420 Día tras día debe llevar su cruz, 82 00:03:43,420 --> 00:03:45,190 Un día a la vez. 83 00:03:47,390 --> 00:03:52,230 Quizás sea ansiedad o una emoción. 84 00:03:52,230 --> 00:03:56,570 lucha que estamos viviendo, una 85 00:03:56,570 --> 00:03:58,800 depresión o una 86 00:03:58,800 --> 00:04:01,440 Aparente desafío para hacer frente a la vida en 87 00:04:01,440 --> 00:04:02,140 general. 88 00:04:04,810 --> 00:04:07,680 O tal vez sufrimos una herida o daño profundo. 89 00:04:07,680 --> 00:04:10,650 De nuestro pasado que hemos intentado dejar atrás. 90 00:04:10,650 --> 00:04:11,320 detrás 91 00:04:11,320 --> 00:04:14,920 Pero sigue volviendo para atormentarte. 92 00:04:14,920 --> 00:04:15,390 a nosotros. 93 00:04:17,320 --> 00:04:22,530 O tal vez sea la herida de la muerte misma, 94 00:04:22,530 --> 00:04:28,100 Un ser querido que nos ha dejado aquí solos. 95 00:04:28,100 --> 00:04:32,400 Llorar, una herida que nunca parece cerrarse del todo 96 00:04:32,400 --> 00:04:33,140 sanar. 97 00:04:35,610 --> 00:04:40,210 Esta es la gran tribulación, un desastre. 98 00:04:40,210 --> 00:04:43,410 La vida en un mundo desordenado. 99 00:04:46,020 --> 00:04:49,350 Pero esto es también lo que nuestros seres queridos en 100 00:04:49,350 --> 00:04:52,690 el cielo ha salido de o traducir 101 00:04:52,690 --> 00:04:54,560 Más exactamente, 102 00:04:55,360 --> 00:04:58,560 están saliendo de la gran tribulación. 103 00:04:59,360 --> 00:05:01,830 Seres queridos y cristianos de todo el mundo 104 00:05:01,830 --> 00:05:04,440 mundo, una gran multitud que nadie puede 105 00:05:04,440 --> 00:05:05,100 número, 106 00:05:05,300 --> 00:05:08,540 dejando este mundo, esta tribulación a 107 00:05:08,540 --> 00:05:09,840 Estar con Jesús. 108 00:05:12,280 --> 00:05:15,050 Queridos amigos, es enteramente por culpa de 109 00:05:15,050 --> 00:05:17,750 Jesús que están allí con Él. 110 00:05:18,820 --> 00:05:21,220 ¿Nuestros seres queridos en el cielo no están allí? 111 00:05:21,220 --> 00:05:23,720 por cualquier cosa que hayan hecho, no 112 00:05:23,720 --> 00:05:24,860 Siendo cariñoso 113 00:05:24,860 --> 00:05:28,330 padres o buenos vecinos y similares. 114 00:05:29,030 --> 00:05:32,160 Más bien, su propia sangre escarlata, manchada por el pecado. 115 00:05:32,160 --> 00:05:35,630 Las túnicas han sido lavadas en el disolvente del pecado. 116 00:05:35,630 --> 00:05:36,570 De sus 117 00:05:36,570 --> 00:05:40,200 el santo bautismo por la vivificación de Cristo 118 00:05:40,200 --> 00:05:41,710 agua y palabra. 119 00:05:43,540 --> 00:05:45,910 Aunque vuestros pecados sean como la grana, 120 00:05:45,910 --> 00:05:47,710 Será blanco como la nieve. 121 00:05:47,710 --> 00:05:51,120 Aunque sean rojos como el carmesí, 122 00:05:51,120 --> 00:05:52,850 Será como lana. 123 00:05:54,950 --> 00:05:57,960 Por la fe, nuestros seres queridos en el cielo 124 00:05:57,960 --> 00:06:01,190 Confiaron en Jesús como su único salvador 125 00:06:01,190 --> 00:06:02,260 del pecado. 126 00:06:04,190 --> 00:06:06,830 Cantaron aquel gran himno al Cordero de 127 00:06:06,830 --> 00:06:07,230 Dios. 128 00:06:08,200 --> 00:06:14,710 Oh Cristo, Cordero de Dios, que tomas 129 00:06:14,710 --> 00:06:20,840 Quita el pecado del mundo, ten piedad 130 00:06:20,840 --> 00:06:22,680 sobre nosotros. 131 00:06:24,150 --> 00:06:28,790 Y ahora cantan la versión celestial de 132 00:06:28,790 --> 00:06:30,150 Ese himno. 133 00:06:30,990 --> 00:06:34,190 La salvación pertenece a nuestro Dios que está sentado 134 00:06:34,190 --> 00:06:37,130 sobre el trono y al Cordero. 135 00:06:41,730 --> 00:06:44,640 Un pastor comparte la historia de un niño pequeño 136 00:06:44,640 --> 00:06:47,300 En su congregación a quien le fue diagnosticado 137 00:06:47,300 --> 00:06:48,510 con leucemia. 138 00:06:50,310 --> 00:06:53,080 Durante meses y meses la familia luchó 139 00:06:53,080 --> 00:06:55,750 Esta terrible enfermedad con la palabra de 140 00:06:55,750 --> 00:06:56,450 Dios y 141 00:06:56,450 --> 00:07:00,220 oración y medicina, pero al final 142 00:07:00,220 --> 00:07:02,390 El pequeño Chris murió. 143 00:07:04,290 --> 00:07:07,160 Y poco después del funeral, Chris 144 00:07:07,160 --> 00:07:09,930 El padre le dijo al pastor: ¿Sabes? 145 00:07:09,930 --> 00:07:11,130 Todo el mundo tiene 146 00:07:11,130 --> 00:07:13,760 Trató de consolarme diciéndome que 147 00:07:13,760 --> 00:07:16,000 Chris está en el cielo con Jesús. 148 00:07:18,140 --> 00:07:21,310 Y agradezco el cuidado que me brindan 149 00:07:21,310 --> 00:07:23,310 suficiente para intentar ayudar. 150 00:07:24,740 --> 00:07:27,040 Pero luego continuó diciendo algo que 151 00:07:27,040 --> 00:07:28,280 Todo pastor teme. 152 00:07:30,050 --> 00:07:33,080 Pastor, tengo a Chris en el cielo ahora mismo. 153 00:07:33,080 --> 00:07:35,290 No me está ayudando mucho. 154 00:07:36,820 --> 00:07:39,390 Quiero que él esté aquí conmigo hoy. 155 00:07:40,790 --> 00:07:43,430 Quiero estar con mi pequeño Chris. 156 00:07:46,430 --> 00:07:48,270 El pastor no sabía qué decir. 157 00:07:49,970 --> 00:07:52,540 Pasó varios días en noches sin dormir. 158 00:07:52,540 --> 00:07:55,240 tratando de luchar con cómo podría traer 159 00:07:55,240 --> 00:07:57,710 El evangelio para llevar a este doliente 160 00:07:57,710 --> 00:07:58,340 padre. 161 00:08:00,010 --> 00:08:05,150 Y entonces se le ocurrió el domingo por la mañana. 162 00:08:05,150 --> 00:08:10,050 en el servicio del sacramento cuando él 163 00:08:10,050 --> 00:08:10,790 y 164 00:08:10,790 --> 00:08:13,260 Su congregación estaba orando aquellos 165 00:08:13,260 --> 00:08:15,530 palabras, por lo tanto con ángeles y 166 00:08:15,530 --> 00:08:17,090 arcángeles y con 167 00:08:17,090 --> 00:08:19,660 toda la compañía del cielo. 168 00:08:21,800 --> 00:08:26,300 Y así se lo contó al padre de Chris, allí en el... 169 00:08:26,300 --> 00:08:30,670 cuerpo y sangre de Jesús, viene a ser 170 00:08:30,670 --> 00:08:32,040 contigo. 171 00:08:33,140 --> 00:08:36,710 Él se une a ti para ser tu 172 00:08:36,710 --> 00:08:37,580 salvador. 173 00:08:38,180 --> 00:08:41,150 Y como él se ha unido a ti 174 00:08:41,150 --> 00:08:44,250 allí en el sacramento del altar, así 175 00:08:44,250 --> 00:08:45,060 También lo es 176 00:08:45,060 --> 00:08:48,960 Se unió a todos los santos del cielo. 177 00:08:48,960 --> 00:08:52,560 que nos precedieron en Cristo. 178 00:08:54,160 --> 00:08:57,630 Y eso incluye al pequeño Chris. 179 00:09:00,940 --> 00:09:02,840 Padre estaba abrumado. 180 00:09:03,210 --> 00:09:04,510 Ahora lo entiendo. 181 00:09:05,310 --> 00:09:08,980 Siempre que vengo a la cena, Jesús está 182 00:09:08,980 --> 00:09:12,750 Aquí conmigo y con mi pequeño Chris como 183 00:09:12,750 --> 00:09:13,520 Bueno. 184 00:09:15,050 --> 00:09:18,090 Pastor, eso me da un gran consuelo. 185 00:09:21,260 --> 00:09:24,600 Y puedo decirles que hace 26 años 186 00:09:24,600 --> 00:09:27,600 Ese Domingo de Todos los Santos allí en el 187 00:09:27,600 --> 00:09:29,900 En medio de la nada, Iowa. 188 00:09:31,400 --> 00:09:34,070 Esas palabras con ángeles y arcángeles 189 00:09:34,070 --> 00:09:36,810 y toda la compañía del cielo, el cuerpo 190 00:09:36,810 --> 00:09:37,640 y sangre 191 00:09:37,640 --> 00:09:40,210 de nuestro Señor Jesucristo allí en mi 192 00:09:40,210 --> 00:09:40,810 dolor. 193 00:09:41,950 --> 00:09:44,350 Nunca supe más dulce. 194 00:09:46,780 --> 00:09:49,850 El mismo Jesús con el que está mi amado ahora 195 00:09:49,850 --> 00:09:53,060 vive es también el mismo Jesús que viene a 196 00:09:53,060 --> 00:09:56,060 dame su vida dando cuerpo y sangre a 197 00:09:56,060 --> 00:09:57,460 comer y beber. 198 00:09:58,760 --> 00:10:02,830 Aquí en el altar, ambos estamos vivos. 199 00:10:04,270 --> 00:10:04,870 Y bueno. 200 00:10:06,070 --> 00:10:06,800 Con Jesús. 201 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 Al final, nada más importa. 202 00:10:14,310 --> 00:10:16,080 En el nombre de Jesús, Amén. 203 00:10:18,080 --> 00:10:20,150 La paz de Dios que sobrepasa todo 204 00:10:20,150 --> 00:10:22,490 comprensión, mantengan sus corazones y mentes 205 00:10:22,490 --> 00:10:23,490 En Cristo Jesús 206 00:10:23,490 --> 00:10:25,290 hasta la vida eterna. 207 00:10:26,220 --> 00:10:26,560 Amén.