1 00:00:00,000 --> 00:00:01,066 Amén. 2 00:00:01,066 --> 00:00:03,333 Gracia, misericordia y paz os sean multiplicadas. 3 00:00:03,333 --> 00:00:04,879 en el nombre de nuestro salvador, 4 00:00:04,921 --> 00:00:06,133 Jesucristo, nuestro Señor. 5 00:00:07,000 --> 00:00:07,133 Amén. 6 00:00:08,433 --> 00:00:10,500 Queridos hermanos y hermanas en Cristo: 7 00:00:10,700 --> 00:00:12,233 aquellos que están recibiendo llamadas 8 00:00:12,233 --> 00:00:14,070 y recibirá una llamada como 9 00:00:14,112 --> 00:00:16,566 pastor o sirviendo como diaconisas, 10 00:00:17,133 --> 00:00:19,533 ¡Qué día tan encantador es hoy! 11 00:00:21,433 --> 00:00:23,097 mientras escuchamos una vez más esa 12 00:00:23,139 --> 00:00:25,033 maravillosa verdad en la palabra de Dios 13 00:00:25,700 --> 00:00:26,933 acerca de la justicia de Dios, 14 00:00:26,933 --> 00:00:30,233 acerca de su justicia en Cristo. 15 00:00:31,233 --> 00:00:33,227 San Pablo nos dirige hacia, no 16 00:00:33,269 --> 00:00:35,566 hacia nosotros, no hacia el hombre, 17 00:00:35,566 --> 00:00:37,933 pero nos está dirigiendo hacia Dios, 18 00:00:38,433 --> 00:00:41,933 Su justicia, su gracia y Romanos después de todo. 19 00:00:41,933 --> 00:00:45,033 Se trata de Dios desde el principio hasta el final. 20 00:00:45,666 --> 00:00:48,233 Y es por eso que Lutero dirigió la iglesia. 21 00:00:48,233 --> 00:00:49,833 lejos de las obras del hombre 22 00:00:50,533 --> 00:00:52,366 y hacia la obra de lo que Dios ha hecho, 23 00:00:52,433 --> 00:00:54,833 que eso fuera brillante y claro, 24 00:00:55,533 --> 00:00:59,633 lo que Jesús ha hecho, su obra en la cruz por nosotros, 25 00:01:00,366 --> 00:01:01,433 para nuestra salvación. 26 00:01:02,333 --> 00:01:05,733 Es el poder de Dios, lo que Cristo ha hecho, 27 00:01:05,900 --> 00:01:08,666 el poder de Dios para nuestra salvación, 28 00:01:08,733 --> 00:01:11,433 primeramente para el judío y para el gentil. 29 00:01:11,733 --> 00:01:14,466 Su obra es la fuente de la vida del cristiano. 30 00:01:14,466 --> 00:01:15,266 y salvación. 31 00:01:15,500 --> 00:01:17,500 Cristo es la fuente de tu esperanza, 32 00:01:18,766 --> 00:01:20,266 tu esperanza de vida eterna. 33 00:01:20,700 --> 00:01:23,400 Es la esperanza de que puedas contárselo a los demás. 34 00:01:24,133 --> 00:01:26,233 Es la esperanza la que impulsa todo lo que hacemos, 35 00:01:26,333 --> 00:01:29,133 ya sea mostrando misericordia o enseñando la palabra de Dios 36 00:01:29,633 --> 00:01:30,866 como difundir el evangelio. 37 00:01:33,533 --> 00:01:35,127 Cuando mi hijo me preguntó anoche 38 00:01:35,169 --> 00:01:36,466 sobre qué estaba predicando 39 00:01:36,466 --> 00:01:37,733 o donde estaba predicando, 40 00:01:37,833 --> 00:01:38,983 Dije que estaba predicando aquí 41 00:01:39,025 --> 00:01:40,066 en el Seminario de San Luis. 42 00:01:40,233 --> 00:01:43,200 Y él preguntó: ¿Qué estás predicando? 43 00:01:43,300 --> 00:01:44,666 Dije, voy a predicar acerca de Jesús. 44 00:01:45,066 --> 00:01:47,766 Él dice: No, papá, ¿de qué estás predicando? 45 00:01:48,500 --> 00:01:49,333 Dije: Romanos. 46 00:01:49,366 --> 00:01:51,733 Él va, oh, Romanos 3:23. 47 00:01:52,400 --> 00:01:55,033 Bueno, él está en confirmación después de todo. 48 00:01:55,233 --> 00:01:57,833 Así que eso es algo muy grande, y su pastor está aquí. 49 00:01:58,366 --> 00:01:59,810 Ese es un versículo muy grande que 50 00:01:59,852 --> 00:02:01,166 ciertamente se está destacando. 51 00:02:01,166 --> 00:02:02,366 ahora mismo. 52 00:02:03,166 --> 00:02:05,200 Pero esto es más que Romanos 3:23. 53 00:02:05,466 --> 00:02:07,700 Aunque la ira de Dios es muy clara, 54 00:02:07,833 --> 00:02:09,933 Ha sido revelado contra toda la humanidad. 55 00:02:09,933 --> 00:02:12,178 quienes suprimen la verdad, ya sea 56 00:02:12,220 --> 00:02:13,933 Es judío o gentil. 57 00:02:15,400 --> 00:02:16,566 La palabra de Dios es clara. 58 00:02:17,366 --> 00:02:19,000 Todos somos pecadores. 59 00:02:20,033 --> 00:02:22,066 Ahora bien, Dios escogió al pueblo judío, 60 00:02:22,266 --> 00:02:24,066 No porque fueran grandes o grandes 61 00:02:24,066 --> 00:02:28,866 o los más grandes, o los escogió por gracia. 62 00:02:29,433 --> 00:02:30,933 No porque fueran un pueblo poderoso, 63 00:02:31,233 --> 00:02:33,466 pero él los escogió por su gracia. 64 00:02:34,866 --> 00:02:36,433 El Antiguo Testamento, aunque abundante, 65 00:02:36,966 --> 00:02:38,058 abunda con una letanía de 66 00:02:38,100 --> 00:02:39,866 pensamientos sobre este pueblo elegido 67 00:02:39,866 --> 00:02:43,566 una y otra vez, demostrando su fidelidad, 68 00:02:44,033 --> 00:02:46,300 dejando de lado esa elección. 69 00:02:46,500 --> 00:02:48,433 Del jardín al desierto, 70 00:02:49,133 --> 00:02:51,533 El rechazo y la rebelión abundan. 71 00:02:52,866 --> 00:02:55,633 Los israelitas, a pesar de que se les confió 72 00:02:55,633 --> 00:02:58,766 con los oráculos de Dios, que hablaron la promesa 73 00:02:58,766 --> 00:03:02,000 de un Salvador que viene, de ser el pueblo elegido de Dios, 74 00:03:02,266 --> 00:03:03,966 de ser su pueblo amado, 75 00:03:04,800 --> 00:03:06,766 de ser luz para las naciones 76 00:03:06,766 --> 00:03:09,400 para que las naciones se sintieran atraídas hacia ellos 77 00:03:10,033 --> 00:03:11,666 y finalmente a Dios. 78 00:03:12,833 --> 00:03:14,866 Sin embargo, una y otra vez, 79 00:03:14,866 --> 00:03:17,966 Israel mostró su infidelidad, 80 00:03:19,566 --> 00:03:22,233 redimidos porque Dios escuchó sus clamores 81 00:03:22,233 --> 00:03:24,166 ya que fueron esclavizados en Egipto. 82 00:03:25,433 --> 00:03:28,233 Dios escuchó sus clamores y los salvó con mano poderosa. 83 00:03:28,233 --> 00:03:29,666 y un brazo extendido. 84 00:03:30,266 --> 00:03:31,266 Ellos se regocijaron. 85 00:03:32,266 --> 00:03:34,366 Se alegraron de que Él los hubiera salvado, 86 00:03:34,366 --> 00:03:36,557 Pero muy pronto ese regocijo 87 00:03:36,599 --> 00:03:38,133 comenzó a quejarse. 88 00:03:39,500 --> 00:03:41,633 Nos sacaste a este desierto para morir, 89 00:03:41,866 --> 00:03:44,033 Este maná inútil que nos has dado 90 00:03:44,033 --> 00:03:46,600 y no hay agua para beber. 91 00:03:47,433 --> 00:03:49,500 En lugar de ser una luz para las naciones, 92 00:03:50,466 --> 00:03:52,366 Muy pronto llegaron a ser como las naciones 93 00:03:53,133 --> 00:03:55,700 y se unieron a las naciones en su idolatría, 94 00:03:56,100 --> 00:03:58,733 persiguiendo a los dioses falsos que Dios dijo, 95 00:03:59,233 --> 00:04:02,833 no los persigan, dándoles la espalda a Yahvé. 96 00:04:03,833 --> 00:04:06,433 Israel a través de su rebelión no fue una luz, 97 00:04:07,333 --> 00:04:10,933 sino que vivían en tinieblas, cegados por su pecado. 98 00:04:11,933 --> 00:04:13,223 Pero los gentiles no eran una 99 00:04:13,265 --> 00:04:14,733 revelación mejor y más natural. 100 00:04:14,900 --> 00:04:16,966 Los cielos declaran la gloria de Dios. 101 00:04:17,800 --> 00:04:21,066 Se revelan sus atributos, su naturaleza divina. 102 00:04:22,466 --> 00:04:24,148 También la ley escrita en 103 00:04:24,190 --> 00:04:26,533 nuestros corazones fue suprimida. 104 00:04:28,166 --> 00:04:32,266 Romanos deja muy claro que no hay excusa. 105 00:04:34,300 --> 00:04:37,766 La Escritura es una voz que habla y llega al corazón. 106 00:04:37,766 --> 00:04:41,666 Por ejemplo, en Hebreos capítulo cuatro, versículo 12, 107 00:04:41,833 --> 00:04:44,066 La palabra de Dios es viva, activa, 108 00:04:44,266 --> 00:04:45,733 más cortante que toda espada de dos filos, 109 00:04:45,766 --> 00:04:47,966 penetrante para la visión del alma y del espíritu, 110 00:04:48,000 --> 00:04:49,668 de las coyunturas y los tuétanos, 111 00:04:49,710 --> 00:04:51,166 discerniendo los pensamientos 112 00:04:51,166 --> 00:04:52,366 y las intenciones del corazón, 113 00:04:52,366 --> 00:04:55,000 y ninguna criatura queda oculta a su vista, 114 00:04:55,000 --> 00:04:57,966 pero todos están desnudos y expuestos a los ojos de Él. 115 00:04:58,533 --> 00:05:00,266 A quien debemos rendir cuentas. 116 00:05:01,833 --> 00:05:03,733 Hebreos expone lo que dice Pablo: 117 00:05:03,733 --> 00:05:05,710 que todos somos pecadores y estamos 118 00:05:05,752 --> 00:05:07,600 destituidos de la gloria de Dios. 119 00:05:09,933 --> 00:05:11,133 ¿Y tú qué? 120 00:05:12,866 --> 00:05:16,533 La palabra penetra, divide, discierne, 121 00:05:16,633 --> 00:05:17,966 Revela tu pecado. 122 00:05:18,633 --> 00:05:20,154 El pecado está a sólo un pensamiento, 123 00:05:20,196 --> 00:05:21,633 una palabra o un clic de distancia. 124 00:05:23,100 --> 00:05:25,733 Tus pecados quedan expuestos. 125 00:05:28,933 --> 00:05:33,600 No, escuchamos en Romanos que no hay justo, ni siquiera uno. 126 00:05:34,233 --> 00:05:37,400 Nadie entiende, nadie busca a Dios. 127 00:05:38,333 --> 00:05:39,696 Todos a una se desviaron, 128 00:05:39,738 --> 00:05:40,833 Se han vuelto inútiles. 129 00:05:41,033 --> 00:05:42,466 Nadie hace el bien, ni siquiera uno, 130 00:05:42,566 --> 00:05:44,066 Su garganta es un sepulcro abierto. 131 00:05:45,533 --> 00:05:47,400 Usan sus lenguas para engañar. 132 00:05:48,733 --> 00:05:50,600 Estamos en plena temporada electoral. 133 00:05:50,600 --> 00:05:51,863 y no puedo esperar hasta que 134 00:05:51,905 --> 00:05:53,533 terminen los anuncios electorales. 135 00:05:54,700 --> 00:05:57,166 ¿Quién puede arrojarse más tierra el uno al otro? 136 00:05:57,633 --> 00:06:00,566 ¿Quién puede calumniar mejor al otro? 137 00:06:02,800 --> 00:06:04,806 Y qué fácil es para nosotros 138 00:06:04,848 --> 00:06:07,333 también dejarnos llevar por ello, 139 00:06:08,433 --> 00:06:15,933 acusar, señalar, vilipendiar a otros. 140 00:06:17,600 --> 00:06:19,966 Su boca está llena de maldiciones y amargura. 141 00:06:20,000 --> 00:06:21,666 Sus pies son rápidos para derramar sangre. 142 00:06:22,166 --> 00:06:24,966 En sus caminos hay ruina y miseria. 143 00:06:24,966 --> 00:06:27,333 y no conocieron camino de paz. 144 00:06:27,933 --> 00:06:30,066 No hay miedo ante sus ojos. 145 00:06:31,466 --> 00:06:34,933 Ese eres tú, ese soy yo. 146 00:06:36,333 --> 00:06:38,766 La ley nos cierra la boca. 147 00:06:39,833 --> 00:06:41,541 Todos somos responsables ante 148 00:06:41,583 --> 00:06:43,633 Dios: tú, gentil, todos nosotros. 149 00:06:45,233 --> 00:06:48,433 No tenemos refutación, esa palabra habla. 150 00:06:48,666 --> 00:06:51,466 Todavía nos habla y nos quedamos en silencio. 151 00:06:53,533 --> 00:06:55,943 Pero ahora, ahora la justicia de Dios 152 00:06:55,985 --> 00:06:57,766 Está ahí, está hablando. 153 00:06:58,466 --> 00:07:00,183 Miramos a la cruz y vemos lo 154 00:07:00,225 --> 00:07:02,233 que Dios ha hecho por nosotros. 155 00:07:02,833 --> 00:07:05,100 Porque Dios no es sólo para los judíos. 156 00:07:05,466 --> 00:07:07,566 ¿No es él el Dios de los gentiles? 157 00:07:08,766 --> 00:07:10,233 Sí, en verdad lo es. 158 00:07:10,733 --> 00:07:12,806 Él justificará a los circuncidados. 159 00:07:12,848 --> 00:07:14,300 y los incircuncisos, 160 00:07:14,533 --> 00:07:17,266 los circuncidados, los circuncidados sin manos, 161 00:07:17,366 --> 00:07:18,613 aquellos que fueron traídos al 162 00:07:18,655 --> 00:07:20,066 redil a través del santo bautismo. 163 00:07:20,600 --> 00:07:23,633 Dios realmente ha hecho una gran cosa. 164 00:07:25,066 --> 00:07:27,633 Este es el privilegio que tienes de decirle a la gente, 165 00:07:28,700 --> 00:07:30,233 en palabra y en acción, 166 00:07:31,066 --> 00:07:33,633 Que Dios muestra su justicia en Jesús. 167 00:07:34,466 --> 00:07:36,452 Este regalo gratuito de salvación 168 00:07:36,494 --> 00:07:38,400 que puedes contarle a los demás, 169 00:07:38,866 --> 00:07:40,866 Que todos podamos contarle a los demás 170 00:07:40,866 --> 00:07:43,733 acerca de un Dios bueno y misericordioso que es justo 171 00:07:44,566 --> 00:07:48,066 juzgando con justicia, sí, a todos nuestros pecadores, 172 00:07:48,433 --> 00:07:51,433 Pero todos esos pecados recaen sobre Jesús. 173 00:07:54,366 --> 00:07:56,600 Porque Él es justo, Él es imparcial. 174 00:07:57,633 --> 00:07:59,733 Cristo murió por todos, judíos y griegos. 175 00:08:01,933 --> 00:08:03,700 Este es el privilegio que tenemos 176 00:08:04,233 --> 00:08:05,903 para compartir ese bien maravilloso 177 00:08:05,945 --> 00:08:07,900 noticia de que Él ha juzgado con justicia, 178 00:08:08,133 --> 00:08:09,166 que somos pecadores, 179 00:08:09,366 --> 00:08:11,766 sino pecadores cuyo pecado ha sido puesto sobre Jesús. 180 00:08:12,333 --> 00:08:15,633 Y que por este don gratuito de la vida eterna, 181 00:08:15,766 --> 00:08:18,133 Nos aferramos a ese don gratuito por la fe, 182 00:08:18,766 --> 00:08:21,266 Esto es a través de Jesús y de ningún otro lugar. 183 00:08:22,966 --> 00:08:24,633 Dios no hace distinción. 184 00:08:24,733 --> 00:08:25,866 Él no es como tú ni como yo. 185 00:08:25,966 --> 00:08:28,400 Él ya sabe quién eres. 186 00:08:29,566 --> 00:08:31,340 Él sabe que tu palabra tiene 187 00:08:31,382 --> 00:08:33,533 traspasado, discernido y revelado 188 00:08:33,533 --> 00:08:38,433 tú, que eres un rebelde que necesita un Salvador. 189 00:08:39,366 --> 00:08:40,666 Y por amor a Cristo, 190 00:08:42,366 --> 00:08:44,833 Él ha enviado a su Hijo para perdonarte. 191 00:08:45,100 --> 00:08:46,900 Y por la fe, nos aferramos a eso. 192 00:08:48,333 --> 00:08:52,166 En Cristo, tú eres, y quieres que otros sepan. 193 00:08:52,166 --> 00:08:54,333 Esta maravillosa e imparcial buena noticia. 194 00:08:54,866 --> 00:08:57,233 Nos volvemos imparciales cuando llegamos a conocer 195 00:08:57,233 --> 00:09:00,166 Cuán amoroso es nuestro Dios imparcial. 196 00:09:00,400 --> 00:09:01,366 Déjame contarte una historia. 197 00:09:02,733 --> 00:09:04,323 Algunos de ustedes pueden haberme 198 00:09:04,365 --> 00:09:05,900 oído contar esta historia antes, 199 00:09:05,900 --> 00:09:08,466 Pero es uno que creo que explica 200 00:09:08,466 --> 00:09:12,366 No sólo el llamado que todos tenemos, 201 00:09:13,366 --> 00:09:15,666 llamado como pastor o como diaconisa 202 00:09:15,666 --> 00:09:17,633 Que todos nosotros, que estamos ahí. 203 00:09:18,533 --> 00:09:19,833 Servimos en Etiopía. 204 00:09:20,033 --> 00:09:22,233 Mi familia y yo estábamos en Etiopía en Addis Abeba. 205 00:09:22,233 --> 00:09:23,500 durante unos seis años. 206 00:09:25,500 --> 00:09:27,633 Serví en el Seminario Mekane Yesus. 207 00:09:28,766 --> 00:09:30,903 Y ese seminario era probablemente 208 00:09:30,945 --> 00:09:32,866 una de las únicas áreas verdes 209 00:09:32,866 --> 00:09:33,800 En toda la ciudad. 210 00:09:34,566 --> 00:09:35,833 Si alguna vez has estado allí, lo sabrás. 211 00:09:35,833 --> 00:09:37,600 Hay un hermoso espacio verde allí. 212 00:09:37,700 --> 00:09:40,433 Pero como ocurre en la mayoría de los lugares de África, 213 00:09:40,466 --> 00:09:42,433 Hay un gran muro alrededor. 214 00:09:42,433 --> 00:09:45,066 Y junto a ese muro, más bien, 215 00:09:45,766 --> 00:09:49,166 Hay una serie de tiendas que van a lo largo de esa pared. 216 00:09:49,166 --> 00:09:52,533 porque hay espacio entre la acera y la pared. 217 00:09:52,766 --> 00:09:56,500 Y entonces gente, hay tiendas allí, zocos. 218 00:09:57,033 --> 00:09:59,200 Y en esas tiendas que probablemente ya no existen 219 00:09:59,200 --> 00:10:01,788 de cinco pies de ancho y quizás de 220 00:10:01,830 --> 00:10:04,233 cinco a diez pies de profundidad 221 00:10:04,233 --> 00:10:07,666 son lugares donde puedes comprar huevos, 222 00:10:07,966 --> 00:10:10,000 Puedes comprar algunos comestibles, incluso podrías, 223 00:10:10,000 --> 00:10:11,966 Bueno, hubo una gran noticia para los estudiantes. 224 00:10:12,200 --> 00:10:14,066 Había una fotocopiadora 225 00:10:14,766 --> 00:10:18,200 porque no tenían copistería en la biblioteca. 226 00:10:18,233 --> 00:10:20,300 Tenías que salir y pagar por ti mismo. 227 00:10:22,733 --> 00:10:24,600 Y así a lo largo de toda la pared del seminario. 228 00:10:24,600 --> 00:10:26,433 Eran estas pequeñas tiendas. 229 00:10:27,566 --> 00:10:30,333 Un par de veces a la semana, mi esposa y su amiga 230 00:10:30,933 --> 00:10:33,400 Iría a dar un paseo que saldría afuera 231 00:10:33,400 --> 00:10:35,004 Las puertas del seminario, caminar alrededor 232 00:10:35,046 --> 00:10:36,433 Pasando la rotonda alemana, 233 00:10:36,600 --> 00:10:37,531 llamado así en honor al 234 00:10:37,573 --> 00:10:38,966 misionero alemán que llegó allí. 235 00:10:39,833 --> 00:10:42,100 Subiendo la colina y bajando por el barrio. 236 00:10:42,100 --> 00:10:44,566 y luego de vuelta por la acera, 237 00:10:44,566 --> 00:10:45,983 pasando todas estas tiendas y 238 00:10:46,025 --> 00:10:47,733 entrando al campus del seminario. 239 00:10:49,066 --> 00:10:50,238 Pero un día en particular, 240 00:10:50,280 --> 00:10:51,866 Algo diferente había sucedido. 241 00:10:53,566 --> 00:10:56,566 Mientras pasaban por la rotonda alemana, 242 00:10:56,600 --> 00:10:57,777 Atravesando el vecindario, se trata 243 00:10:57,819 --> 00:10:58,833 de una caminata de dos millas. 244 00:10:58,933 --> 00:11:02,366 Y mientras regresan hacia el seminario propiamente dicho, 245 00:11:02,466 --> 00:11:04,033 Hay alrededor de 12 tiendas allí. 246 00:11:05,633 --> 00:11:08,066 Una señora que siempre estaba vendiendo minutos de celular 247 00:11:08,066 --> 00:11:10,866 y siempre me gritaba, señor señor venga por sus minutos, 248 00:11:11,333 --> 00:11:12,466 Ven solo por unos minutos. 249 00:11:13,166 --> 00:11:14,866 Y cuando llegaron a su tienda, 250 00:11:16,433 --> 00:11:18,900 Allí esparcidos por la acera 251 00:11:19,800 --> 00:11:21,555 No eran personas caminando de un 252 00:11:21,597 --> 00:11:23,500 lado a otro, sino chapas metálicas. 253 00:11:24,233 --> 00:11:25,443 donde se habían destrozado 254 00:11:25,485 --> 00:11:26,966 Cada una de esas tiendas 255 00:11:26,966 --> 00:11:29,766 y edificios debido a un incendio eléctrico 256 00:11:29,766 --> 00:11:32,033 había destrozado a cada uno de ellos. 257 00:11:33,533 --> 00:11:35,487 Y todo lo que podías oler era 258 00:11:35,529 --> 00:11:37,966 Ese olor a electricidad quemada, 259 00:11:39,133 --> 00:11:43,592 Objetos húmedos, quemados y chapas 260 00:11:43,634 --> 00:11:47,233 metálicas por toda la acera. 261 00:11:49,466 --> 00:11:53,033 Las vidas dispersas, no sólo de sus hogares, 262 00:11:53,533 --> 00:11:56,766 pero su sustento estaba allí, en esa acera. 263 00:11:59,266 --> 00:12:02,415 Fue un espectáculo digno de contemplar porque 264 00:12:02,457 --> 00:12:05,066 Aquí es donde vivía la gente. 265 00:12:05,400 --> 00:12:06,300 Aquí es donde trabajaron. 266 00:12:06,966 --> 00:12:10,833 Todo había desaparecido, sólo escombros amontonados. 267 00:12:12,833 --> 00:12:15,033 Así que Frida, la amiga de mi esposa y Stephanie, 268 00:12:15,033 --> 00:12:16,900 regresaron al seminario, 269 00:12:17,033 --> 00:12:19,266 Hablé con los otros misioneros que estaban allí. 270 00:12:19,400 --> 00:12:21,254 Hablamos con ellos, ellos hablaron 271 00:12:21,296 --> 00:12:22,866 con el capellán en el campus. 272 00:12:23,766 --> 00:12:25,344 Y como hacemos los cristianos, 273 00:12:25,386 --> 00:12:27,266 cuando hemos escuchado el evangelio, 274 00:12:27,266 --> 00:12:28,466 Respondemos con misericordia. 275 00:12:29,400 --> 00:12:31,066 Y tomaron una ofrenda, 276 00:12:31,300 --> 00:12:33,533 Recogieron algo de ropa y algo de comida. 277 00:12:34,333 --> 00:12:38,100 y el capellán dijo, reunámonos un tiempo 278 00:12:38,100 --> 00:12:41,900 Pero juntos podemos hacerlo de una manera muy intencional. 279 00:12:43,766 --> 00:12:46,266 Así que después de que las cosas se limpiaron un poco, 280 00:12:46,533 --> 00:12:48,133 Se había orado por la gente y se la había atendido, 281 00:12:48,266 --> 00:12:51,100 Apartaron un día en que viniera el capellán, 282 00:12:51,100 --> 00:12:53,094 instaló un pequeño púlpito y le 283 00:12:53,136 --> 00:12:55,233 contó a la gente acerca de Jesús. 284 00:12:56,266 --> 00:12:58,366 y la esperanza que hay en Él. 285 00:12:59,566 --> 00:13:02,666 Distribuyeron esos alimentos y mostraron misericordia. 286 00:13:03,000 --> 00:13:05,033 Les dieron el poquito de dinero 287 00:13:05,033 --> 00:13:07,933 Que se reunió para que pudiéramos ayudar. 288 00:13:07,966 --> 00:13:09,436 No es suficiente, obviamente, 289 00:13:09,478 --> 00:13:11,300 para pagar todas las reparaciones. 290 00:13:11,300 --> 00:13:12,966 pero fue suficiente para empezar. 291 00:13:13,366 --> 00:13:14,833 Y oyeron el evangelio. 292 00:13:15,933 --> 00:13:17,913 Esto fue muy intencional porque 293 00:13:17,955 --> 00:13:19,533 a la vuelta de la esquina 294 00:13:19,533 --> 00:13:21,694 Es una mezquita muy grande y no 295 00:13:21,736 --> 00:13:23,800 nos importa si son musulmanes. 296 00:13:24,966 --> 00:13:29,233 o cristiano ortodoxo o prueba a Jesús 297 00:13:29,233 --> 00:13:31,300 o nunca han escuchado el evangelio antes. 298 00:13:32,133 --> 00:13:34,466 Queríamos que supieran que Cristo tiene misericordia. 299 00:13:34,466 --> 00:13:37,166 y su amor y el evangelio son un regalo gratuito. 300 00:13:38,966 --> 00:13:41,433 Y resultó que allí mismo había una capilla. 301 00:13:41,433 --> 00:13:44,933 donde pudiera invitarlos a venir a la iglesia el domingo. 302 00:13:44,933 --> 00:13:47,533 Y él vendría a la iglesia el domingo. 303 00:13:48,666 --> 00:13:52,433 Misericordia y el evangelio y dirigirlos a la iglesia. 304 00:13:52,833 --> 00:13:54,933 Ése es el trabajo que estás llamado a hacer. 305 00:13:55,166 --> 00:13:56,600 Mostrar misericordia, difundir el evangelio. 306 00:13:59,966 --> 00:14:02,333 Hay tragedia a causa del pecado, 307 00:14:03,433 --> 00:14:06,700 pero Cristo nos trae el evangelio 308 00:14:06,700 --> 00:14:09,466 y tenemos el privilegio de compartir esa buena noticia. 309 00:14:13,400 --> 00:14:16,366 Acerquémonos, pues, con corazón sincero. 310 00:14:16,366 --> 00:14:17,561 y plena seguridad de fe 311 00:14:17,603 --> 00:14:19,066 Con nuestros corazones rociados y limpios 312 00:14:19,066 --> 00:14:20,634 de una mala conciencia y de nuestra 313 00:14:20,676 --> 00:14:22,133 Cuerpos lavados con agua pura 314 00:14:22,933 --> 00:14:25,033 Mantengamos firme esta confesión de esperanza, 315 00:14:25,166 --> 00:14:26,251 La esperanza que tenemos 316 00:14:26,293 --> 00:14:27,733 privilegio de compartir con otros, 317 00:14:28,633 --> 00:14:30,399 Esta esperanza que es nuestra 318 00:14:30,441 --> 00:14:32,433 porque es comprada y adquirida. 319 00:14:32,433 --> 00:14:33,566 con la sangre de Jesús. 320 00:14:34,733 --> 00:14:38,866 Compartamos esa esperanza porque Él es fiel. 321 00:14:40,833 --> 00:14:43,333 Él es fiel, Él es justo. 322 00:14:44,266 --> 00:14:46,033 Él ha derramado su gracia sobre ti. 323 00:14:46,566 --> 00:14:49,833 y su Hijo Jesucristo que os da esperanza. 324 00:14:51,000 --> 00:14:52,800 Hoy recibirás tus llamadas 325 00:14:53,566 --> 00:14:55,633 y tienes ese privilegio de compartir esa esperanza 326 00:14:55,633 --> 00:14:57,300 en palabra y en acción. 327 00:14:58,433 --> 00:15:00,533 Nosotros también tenemos ese privilegio. 328 00:15:01,100 --> 00:15:03,266 A medida que avanzamos en esa buena noticia 329 00:15:04,100 --> 00:15:06,266 de Cristo Jesús nuestro Señor, amén. 330 00:15:07,066 --> 00:15:09,333 Que la paz de Dios que sobrepasa todo entendimiento 331 00:15:09,333 --> 00:15:11,258 Mantened vuestros corazones y vuestras 332 00:15:11,300 --> 00:15:13,466 mentes en Cristo Jesús nuestro Señor, amén. 333 00:15:14,300 --> 00:15:15,166 Continuamos con el himno.